人工智能驱动的商务翻译软件提供商Lilt今天宣布,它在由 Four Rivers 牵头的 C 轮融资中筹集了 5500 万美元,新投资者 Sorenson Capital、CLEAR Ventures 和 Wipro Ventures 也跟投。该公司表示,它计划利用这笔资金来扩大其研发工作以及客户足迹和工程团队。
“Lilt [旨在] 构建一个解决方案,[将] 将人类智慧与机器效率的最佳结合,”首席执行官 Spence Green 通过电子邮件告诉 TechCrunch。 “这笔新的资金将……[降低我们的]单位经济[使]所有企业都能负担得起翻译。它还将[使我们能够添加]一个销售团队到我们在亚洲现有的生产团队中。我们分布在三个地区——美国、欧洲、中东和非洲 (EMEA) 以及亚洲——并希望在每个地区都拥有销售和生产团队。”
人工智能驱动的翻译
位于加利福尼亚州旧金山的 Lilt 于 2015 年由 Green 和 John DeNero 共同创立。Green 是前诺斯罗普·格鲁曼公司的软件工程师,后来在谷歌翻译团队担任研究实习生,开发用于改进英语到阿拉伯语的人工智能语言系统翻译。 DeNero 之前是谷歌的高级研究科学家,主要从事谷歌翻译方面的工作,也是加州大学伯克利分校的教学教授。
“15 年前,我住在中东,如果你说英语以外的语言,你赚的钱会更少。我以前从未接触过这种差异,而且这种劣势非常令人沮丧,”格林告诉 TechCrunch。 “然后我回到美国,读了研究生,开始研究谷歌翻译,在那里我遇到了 [DeNero]。我们的使命是让每个人都可以访问世界上的信息,无论他们出生在哪里或说哪种语言。”
为了翻译营销、支持和电子商务文档和网页——Lilt 的主要工作量——Lilt 使用人工翻译和工具的组合,包括热键、风格指南和人工智能翻译引擎。 Green 表示,该平台支持大约 40 种语言,并提供自定义术语库和词典,向翻译人员展示给定单词的一系列可能翻译。
与此同时,上述人工智能引擎——定期接受新数据训练,包括来自 Lilts 翻译人员的反馈——分析翻译数据以提出建议。但译者拥有最终决定权。
“人工智能和机器学习正在帮助围绕企业翻译实现流程自动化,但你不能全部自动化——这就是为什么我们是一个人在循环的流程,”格林说。 “我们将翻译的创造性和情感元素留给人类,同时将乏味和重复的元素自动化。这有助于提高我们业务的单位经济效益,并允许企业在所有客户接触点应用翻译。”
使用 Lilt 的平台,客户可以分配译员和审校员,跟踪截止日期,并密切关注正在进行的翻译工作进度。与 Lilt 签订年度合同后,客户可以使用该服务的 API 和连接器从 Slack、WordPress、GitHub、Salesforce、Zendesk 和 Adobe Marketing Cloud 等平台汇集文本进行翻译。
翻译人员按固定的小时收费,单独协商。他们必须至少赚取 20 美元才能通过平台提供“语言服务”才能兑现,其中包括审阅和翻译。 Lilt 自动跟踪小时数,仅计算积极翻译和审校内容所花费的时间,而不是超出 Lilt 标准工作限制(每段翻译 30 秒,每段审校 50 秒)进行外部研究的时间。
强劲的市场
根据 Salesforce 最近的一项调查,普通消费者现在使用十种渠道(包括社交媒体和短信)与企业沟通。然而,一般公司支持的语言相对较少,Stripe 2020 年 7 月的一项研究发现,74% 的欧洲电子商务网站没有将其结帐页面翻译成当地语言。
这是格林看到机会的地方,尽管来自Unbabel等竞争对手的竞争。 Grand View Research 预计,到 2022 年,机器翻译市场价值将达到 9.833 亿美元。
拥有超过 150 名员工的 Lilt 已经声称在英特尔、艾默生、瞻博网络和 Orca Security 以及教育、加密、技术、国防和情报部门的其他公司拥有客户。 “确保端到端的多语言客户体验变得越来越重要,”Green 补充道。
现有投资者红杉资本、英特尔资本、红点创投和 XSeed Capital 也参与了 Lilt 的 C 轮融资。它使这家初创公司的总资本筹集到了 9250 万美元。