Skip to content

搞英语 → 看世界

翻译英文优质信息和名人推特

Menu
  • 首页
  • 作者列表
  • 独立博客
  • 专业媒体
  • 名人推特
  • 邮件列表
  • 关于本站
Menu

虚构电影的恶搞海报

Posted on 2026-01-16

在之前的文章中,我需要一些电影图片来展示我的 CSS 网格布局。最简单的做法是使用真实的电影海报,但我决定玩点花样,制作一个自定义的电影合集。我去了 Blockbuster、HBO Max-Width 和 Netflix,最终得到了以下图片:

一组虚构电影的竖版海报。

在这篇文章中,我将解释我是如何创建这个系列的,以及为什么我花了这么多时间在这上面。

银河系词汇表:这些标题是什么意思?

每个标题都指的是 CSS 或 Web 开发中的一个概念:

阿波罗13像素
像素( px )是CSS中的长度单位。它是定义文本、边框和间距等固定大小的常用方法。
蒂芙尼的突破点
断点是指网站布局发生变化的屏幕宽度——例如,当网站从手机上的单列布局切换到桌面上的多列网格布局时。
颜色 #9D00FF
这是紫色的一种十六进制颜色代码。十六进制代码是CSS中定义颜色的常用方法。
重庆福来印刷
Flexbox是一种布局模型,它允许元素“灵活”地伸缩——增大以填充额外的空间,或缩小以适应狭小的空间。
穿衬垫的魔鬼
内边距是指元素内部,其内容与边框之间的空间。在本例中,内边距指的是灰色边框与文本之间的间隙。
帝国反击战
块级元素是指从新行开始并占用全部可用宽度的元素,例如标题或段落。
滚出去
Git是一种版本控制工具,用于跟踪源代码的更改。它是管理 Web 开发项目的行业标准。
网格器
CSS Grid是一种用于按行和列排列元素的布局系统。与一维的 Flexbox 不同,Grid 专为二维布局而设计。
隐藏的<图形>
<figure>元素用于显示带有标题的图像,而hidden属性告诉浏览器不要在页面上渲染特定元素。
造型师
<style>元素用于将 CSS 规则直接嵌入到 HTML 页面中。这些规则通常被称为“样式”。
边缘
边距是指元素外部的空间,也就是元素与其相邻元素之间的间隙。在这个列表中,边距指的是灰色边框与其上方文本之间的间隙。
vh 为 Vendetta
视口是指浏览器中网页的可见区域。vh vh代表视口高度,其中1vh等于屏幕高度的 1%。

我对这份书单相当满意,也对我在十几个书名中融入的丰富多样性和文字游戏感到满意。

最佳双关语:选择电影片名

写出好双关语的诀窍在于多写一些,然后把不好的都扔掉。我只需要十几部电影,但我还有三十多个其他片名没用上。

如果一时想不出双关语,我就列两份清单:一份是我想戏仿的短语或词语,另一份是我想硬塞进去的词语。在这个例子中,第一份清单里有像“X战警”或“碟中谍”这样的短语,第二份清单里有像“像素” 、 “边距”和“弹性”这样的词语。

这时我就会求助于搜索引擎——我找不到其他人用过我想要的那种双关语,但我可以找到现成的、包含这些元素的列表。这次,我查阅了一些著名经典电影的列表,还阅读了一些网页开发教程和术语表。我倾向于选择热门电影,这样更多人能理解我的梗;如果用的是冷门电影,很可能就没人能get到。

在构建这两个列表的过程中,我开始发现一些关联,比如X战警可以变成“弹性战警”(Flex-Men) 。我把所有想法都记了下来,即使是不好的想法——通常一个糟糕的想法会成为好想法的起点。例如,我早期的一个想法是“通往未来的障碍”(Block to the Future ),这不太好,但后来我意识到可以用“帝国反击战障碍”(The Empire Strikes Block )来代替,这样就好多了。

如果这只是一个纯粹的文字练习,标题就足够了——但我还需要海报。

模糊狂想曲:用原始方法制作海报

我需要一些海报来配合标题,但是用什么海报比较好呢?

我想用电影海报,因为很多电影都有标志性的海报,这有助于人们理解这个双关语——但我不想用真正的电影海报,因为它们通常会显示片名。那样会与我的文本相矛盾,而不是起到帮助作用。

但我确实有一个图像编辑器,虽然我缺乏 Photoshop 技能来逼真地替换标题,但我可以制作出眯着眼睛看也还不错的文字——这给了我一个灵感。

几年前,我使用 Michael Fogleman 的Primitive 工具制作了一些壁纸。Primitive 工具使用简单的几何形状重新绘制图像,一次添加一个形状,力求越来越接近原始图像。

举个例子,我的脸被重新绘制成了几百个三角形:

一张自拍。我戴着眼镜,深棕色的头发垂在脸颊一侧,对着镜头微笑,穿着绿色连衣裙,坐在一些植物和绿植前面。同样的图片,但现在是用彩色三角形重新绘制的。虽然与原图仍有相似之处,但植物叶片或发丝等细节都被模糊处理了。

这呈现出图像的可辨识版本,但风格独特,你不会把它误认为是真品。

对于我考虑的每部电影,我都从电影数据库下载了海报,然后用Primitive软件进行模糊处理。有时,模糊处理后会露出原片名,这时我会用图像编辑器替换片名,然后再进行模糊处理。模糊处理意味着我可以进行一些粗略的编辑——例如,我不需要完全一样的字体——因为Primitive软件会模糊掉任何瑕疵。

这为我寻找双关语增添了一个新的维度——我想要的是那些在模糊处理后仍然能够辨认出的电影海报。这就排除了那些图案过于繁杂的海报,因为模糊处理后很难区分各个元素。我查阅了一些经典电影海报的列表,这些海报通常具有清晰、独特的形状,即使转换成三角形也能保持形状。

《穿普拉达的女王》堪称经典海报的典范之一。我对这部电影一无所知,但我记得那张海报上有个醒目的红色高跟鞋。用 Primitive 工具模糊处理这张海报后,它几乎立刻就能被认出来。以下是分别使用 5 个、25 个和 50 个三角形处理后的效果:

原海报上是一双亮红色高跟鞋。鞋跟尖被替换成了一个三叉戟,看起来像恶魔的三叉尾巴。模糊的海报上有5个三角形。左侧可以辨认出一个深红色三角形,与原图对比后可以认出,但单独看并不显眼。模糊的海报上有10个三角形。鞋子的形状现在清晰可见,鞋跟也开始显现出来。模糊的海报上有10个三角形。鞋子的形状现在清晰可见,色调与光泽的颜色相匹配,三叉戟的三个尖角也显现出来。

我有一整年都用Primitive模糊处理过的照片做桌面壁纸,一直想找个机会把它应用到一个更大的项目中。我对最终效果非常满意——它让我可以更好地发挥自己创作的标题,也让整个系列看起来更加协调统一。

拓宽视野:选择更多样化的选项

我挑选了十二部电影,开始撰写文章。但在截取电影列表的屏幕截图时,我发现我最初的选择并不具有代表性。这十二部电影中有十部的主要角色都是男性或几乎全是男性,而且所有主角都是白人。

我一度想忽略这个问题,因为这只是为一篇博客文章虚构的收藏,真的那么重要吗?但这样想未免太虚伪了——既然我如此用心,投入了这么多精力,那么这些收藏对我来说一定意义非凡。我想要的是更丰富、更有趣的收藏。

我找了一些以女性和非白人角色为中心的著名电影清单,并把其中一些添加到我虚构的片单中。理想情况下,我还想收录一些以酷儿或残疾人士为主角的电影,但我没找到任何一部海报经典或片名巧妙的电影。

NG镜头集锦:我没用过的电影

我制作了很多双关语和海报,其中有几张是我个人最喜欢的,我从帖子中剪了下来:

一张模糊的《五十度灰999》海报。画面以灰色为主,一个男人把一个女人推到墙上,旁边是电影的片名。“#999”几个字母尤其醒目。一张模糊的《X战警》海报。画面色彩鲜艳,有很多超级英雄,但细节不足,难以辨认。海报顶部醒目地印着“X战警”的字样。一张模糊不清的《居家隔离》海报。一个小孩用手捂着脸,两个罪犯正透过他们身后的窗户向外张望。电影标题勉强能辨认出在海报的顶部。

《五十度灰》变成了《五十度灰》第999部,也是我第一次考虑用十六进制代码替换颜色的电影。后来,为了创建一个更多元化的片单,我把它换成了《紫色》 ,用亮色海报替换掉原本以灰色为主的海报也很有帮助。

X战警变成了“弹性战警”(Flex-men) ,我真遗憾没能用上这个双关梗。海报也拖了后腿——原版X战警的标志非常醒目,很难更改,而且所有色彩鲜艳的X战警海报都挤满了角色,显得很杂乱。

《小鬼当家》变成了《Home Align》 ,虽然这个双关语不太巧妙,但海报依然很容易辨认。

我有充分的理由删掉它们,删掉它们之后,文章内容会更好——但也许它们会在以后的文章中再次出现。

你为什么要这样做?

为了在一篇博文中插入占位符数据而花费这么多精力,确实有点不值。但我这么做是因为觉得好玩,而且也让我更享受写作的过程。每次想到新的标题或者在截图中看到海报,我都会会心一笑。这就足够了。

正是这种有趣的细节让我喜欢拥有一个个人博客,它既不是生意,也不是收入来源。我写作是因为我喜欢它,而且因为它不是商业网站,所以我可以做出一些不合商业逻辑的决定。如果你只关心时间和金钱,那么这个副业的回报可能很低——但它带来的快乐却是无与伦比的。

[如果您的RSS阅读器中此文章的格式显示异常,请访问原文]

原文: https://alexwlchan.net/2026/parody-movie-posters/?ref=rss

本站文章系自动翻译,站长会周期检查,如果有不当内容,请点此留言,非常感谢。
  • Abhinav
  • Abigail Pain
  • Adam Fortuna
  • Alberto Gallego
  • Alex Wlchan
  • Alin Panaitiu
  • Anil Dash
  • Answer.AI
  • Arne Bahlo
  • Ben Carlson
  • Ben Kuhn
  • Bert Hubert
  • Big Technology
  • Bits about Money
  • Brandon Skerritt
  • Brian Krebs
  • ByteByteGo
  • Chip Huyen
  • Chips and Cheese
  • Christopher Butler
  • Colin Percival
  • Cool Infographics
  • Dan Sinker
  • David Walsh
  • Dmitry Dolzhenko
  • Dustin Curtis
  • eighty twenty
  • Elad Gil
  • Ellie Huxtable
  • Ethan Dalool
  • Ethan Marcotte
  • Exponential View
  • FAIL Blog
  • Founder Weekly
  • Geoffrey Huntley
  • Geoffrey Litt
  • Greg Mankiw
  • HeardThat Blog
  • Henrique Dias
  • Herman Martinus
  • Hypercritical
  • IEEE Spectrum
  • Investment Talk
  • Jaz
  • Jeff Geerling
  • Jonas Hietala
  • Josh Comeau
  • Lenny Rachitsky
  • Li Haoyi
  • Liz Danzico
  • Lou Plummer
  • Luke Wroblewski
  • Maggie Appleton
  • Matt Baer
  • Matt Stoller
  • Matthias Endler
  • Mert Bulan
  • Mind Matters
  • Mostly metrics
  • Naval Ravikant
  • News Letter
  • NextDraft
  • Non_Interactive
  • Not Boring
  • One Useful Thing
  • Phil Eaton
  • PostHog
  • Product Market Fit
  • Readwise
  • ReedyBear
  • Robert Heaton
  • Rohit Patel
  • Ruben Schade
  • Sage Economics
  • Sam Altman
  • Sam Rose
  • selfh.st
  • Shtetl-Optimized
  • Simon schreibt
  • Slashdot
  • Slava Akhmechet
  • Small Good Things
  • Steph Ango
  • Stephen Wolfram
  • Steve Blank
  • Taylor Troesh
  • Telegram Blog
  • The Macro Compass
  • The Pomp Letter
  • thesephist
  • Thinking Deep & Wide
  • Tim Kellogg
  • Understanding AI
  • Wes Kao
  • 英文媒体
  • 英文推特
  • 英文独立博客
©2026 搞英语 → 看世界 | Design: Newspaperly WordPress Theme