Skip to content

搞英语 → 看世界

翻译英文优质信息和名人推特

Menu
  • 首页
  • 作者列表
  • 独立博客
  • 专业媒体
  • 名人推特
  • 邮件列表
  • 关于本站
Menu

警惕隐藏的中间商

Posted on 2025-10-20

出版物封面.jpg

在读完科里·多克托罗(Cory Doctorow)的《Enshitification》 (剧透预警,别浪费时间,这本书其实就是一篇冗长冗长的博客文章)的最初几页后,我开始思考“平台”这个词。他将在线平台描述为“一种运营双边市场的企业,即一个连接企业客户和最终用户的系统”,但我认为它的含义远不止于此。

平台本质上是介于两者之间的中间人(抱歉我随意使用了性别区分)或守门人。它们通常承诺让这些(或许多)事物之间现有的桥梁更加便捷。在 Cory 列举的案例中,他主要关注的是 B2C、亚马逊、Facebook 和应用商店。但在博客领域,它们承诺将用户连接在一起,将帖子发布到网络上,让发现变得更容易。或许有点像社交媒体。当然,所有这些都是收费的。

许多人使用诸如开放、独立、社区以及最近的“去中心化”等词语。他们承诺通过将用户的想法发布到网络和其他许多地方来赋予用户权力,同时鼓励你将所有内容保存在一个地方。一个他们掌控的地方。他们低声说:“相信我们,这是在我们的服务器上掌控你的内容的最佳方式。”

他们或许会内置一些选项,表明他们真的在乎,但当他们决定你可以发布什么类型的帖子、帖子如何运作、可以使用哪些插件以及帖子的显示位置时——谁才是真正的掌控者?他们掌控着一切,决定着功能的开发、旧功能的破坏以及帖子的显示方式。

并非每个人都能运行服务器并确保其保持在线以便发布文章。博客平台的作用就是让你更轻松地做到这一点。它们让你的文字从你的设备传输到网络上。就像 Uber 让你从一个地方到另一个地方一样。你可以步行,但开车更方便。

我在这个博客上的帖子最终由 Ghost 控制,并由他们选择平台来发布。我可以把它们放在任何地方,但当我迁移到 Ghost 时,我的考虑之一是发布便捷,为此我放弃了一些控制权。他们承诺提供开放网络内容,但要按照他们的条款和方式来做。与其他平台一样,开放性通常只是一种假象,你必须意识到这一点。当然,你可以迁移,但这很麻烦。

他们和其他人没什么不同。他们用手势向你推销他们的平台。透明、互操作、可控。他们还会激励你以最大化收入的方式进行推广和开发,仅此而已。

原文: https://gregmorris.co.uk/beware-the-hidden-middlemen/

本站文章系自动翻译,站长会周期检查,如果有不当内容,请点此留言,非常感谢。
  • Abhinav
  • Abigail Pain
  • Adam Fortuna
  • Alberto Gallego
  • Alex Wlchan
  • Anil Dash
  • Answer.AI
  • Arne Bahlo
  • Ben Carlson
  • Ben Kuhn
  • Bert Hubert
  • Big Technology
  • Bits about Money
  • Brandon Skerritt
  • Brian Krebs
  • ByteByteGo
  • Chip Huyen
  • Chips and Cheese
  • Christopher Butler
  • Colin Percival
  • Cool Infographics
  • Dan Sinker
  • David Walsh
  • Dmitry Dolzhenko
  • Dustin Curtis
  • eighty twenty
  • Elad Gil
  • Ellie Huxtable
  • Ethan Dalool
  • Ethan Marcotte
  • Exponential View
  • FAIL Blog
  • Founder Weekly
  • Geoffrey Huntley
  • Geoffrey Litt
  • Greg Mankiw
  • HeardThat Blog
  • Henrique Dias
  • Herman Martinus
  • Hypercritical
  • IEEE Spectrum
  • Investment Talk
  • Jaz
  • Jeff Geerling
  • Jonas Hietala
  • Josh Comeau
  • Lenny Rachitsky
  • Li Haoyi
  • Liz Danzico
  • Lou Plummer
  • Luke Wroblewski
  • Maggie Appleton
  • Matt Baer
  • Matt Stoller
  • Matthias Endler
  • Mert Bulan
  • Mind Matters
  • Mostly metrics
  • Naval Ravikant
  • News Letter
  • NextDraft
  • Non_Interactive
  • Not Boring
  • One Useful Thing
  • Phil Eaton
  • Product Market Fit
  • Readwise
  • ReedyBear
  • Robert Heaton
  • Rohit Patel
  • Ruben Schade
  • Sage Economics
  • Sam Altman
  • Sam Rose
  • selfh.st
  • Shtetl-Optimized
  • Simon schreibt
  • Slashdot
  • Small Good Things
  • Steph Ango
  • Stephen Wolfram
  • Steve Blank
  • Taylor Troesh
  • Telegram Blog
  • The Macro Compass
  • The Pomp Letter
  • thesephist
  • Thinking Deep & Wide
  • Tim Kellogg
  • Understanding AI
  • Wes Kao
  • 英文媒体
  • 英文推特
  • 英文独立博客
©2025 搞英语 → 看世界 | Design: Newspaperly WordPress Theme