Skip to content

搞英语 → 看世界

翻译英文优质信息和名人推特

Menu
  • 首页
  • 作者列表
  • 独立博客
  • 专业媒体
  • 名人推特
  • 邮件列表
  • 关于本站
Menu

不可能的女孩

Posted on 2025-02-15

瘦长的瑞恩·康纳从四吨重的卡车后部跳了出来,落在潮湿的泥地上,发出轻柔的撞击声。当他走向一个大坑时,它吸住了他的雨靴,这也是雨靴都在那里的原因。他转身正好看到他的下士杰克·布莱斯(Jack Blase),一个 20 多岁的男人,像一个 60 岁的老人一样把自己从卡车里拖了出来。炸弹处理工作对一个人造成了这种影响。

“快点,老头子,你参加聚会就要迟到了。”杰克看了他一眼,仿佛在说:“别惹我。”瑞安把头偏向一侧,以一种活泼的角度将他的军用羊毛帽固定在头上,然后咧嘴一笑。他等待着杰克、“推销员”威廉·赫歇尔和他们的副官桑迪·“Shingle”·豪斯来追上他。他转身朝着张开的坑口看去。工人们一直在该地区进行手工挖掘,直到昨天,正如汉诺威这一地区经常发生的那样,挖掘出了一门保存完好且未爆炸的 1000 磅炮。

这是他们的之一,这一点是肯定的。有人花时间在尖头写下“来自老布莱蒂的礼物”。

康纳从顶部敞开的口袋里掏出一包烟,点燃了一根。

“不在这里,你这个该死的白痴。”康纳转过身,赫歇尔把两个袋子和几把铲子扔到他脚边。康纳耸耸肩,把烟塞回皱巴巴的袋子里,重新装进口袋。

“你真是比马铃薯还笨。”那人继续弯腰从其中一个袋子里取出一样东西。康纳对着那个人的背影做了个苦脸,然后朝坑口走去,在松软的土地、裂开的砖块和瓦砾上爬行。战争结束已经十多年了,但人们仍然在挖掘未爆炸的弹药。作为英国皇家空军炸弹处理特遣部队的一部分,他们的工作就是清理混乱。康纳想知道为什么没有德国球队在伦敦为他们做同样的事情,他摇了摇头。他当然会问杰克。

“杰克,你最好调查一下建筑工人在那里发现了什么,”中尉一边问道,一边穿上了他的常规灰色粗呢大衣。虽然只是初秋,但清晨的曙光已经明朗,空气中带着明显的寒意,而今天早上,细密的薄雾笼罩着一切。他感觉到它渗入他的骨头并颤抖。

布莱斯只是向他的少尉点了点头,眼睛盯着康纳。这个年轻人脸色青涩,脾气暴躁,而且很容易鲁莽。他需要让自己恢复一些理智,而且要快,否则他在这场比赛中坚持不了多久。

杰克转向中尉,发现他比平时更紧张。杰克知道,这是这位年轻军官的第一个命令。在课堂上的培训一切都很好,但是在这里,在现场呢?如果你做出了错误的决定,那就是生死攸关。

“也许你想在卡车的另一边设置,”他建议道,“我会让孩子开始酿酒,听起来怎么样?”

军官向他冰冷的双手吹气,微笑着点点头。这对他来说听起来很花花公子。 “谢谢,杰克,这该死的天气让我感到毛骨悚然。”

确实,整个地方开始看起来像好莱坞电影中的场景。他看着感激的警官离开去和卡车司机偷偷抽烟,杰克知道,这取决于他。

“他去拿烟了?”是赫歇尔。他看起来似乎宁愿做同样的事情,但他仍然站在杰克旁边等待命令。

“这会让他远离我们的视线,”杰克补充道,两个人都转过身来,环顾四周。

“这里就像一座血墓地,”赫歇尔拉起衣领,“每个人都是吗?”这是杰克一落地就问自己的问题。至少两名建筑公司工人和一名德国官员应该在那里迎接他们。但是,就他所知,已经过了三点六十了,甚至连一个当地人都看不见。不过,确实如此,现在还只是早上七点三十分。

“我想,所有人都还躺在舒适的床上——”赫歇尔没有等杰克就补充道。 “我要让新手开始酿酒吗?”他要求朝康纳走去。

“不用了,我送他过去,跟他一起卸车,我先去看看。”

任何借口。那人点点头,朝那辆灰色的四吨卡车走去。杰克看了他的背影一秒,转过身,觉得自己看到了一侧的什么东西。他凝视着盘绕的雾气,想象着残破的墙壁后面潜伏着什么东西,摇了摇头,然后在掉进坑里之前朝新手走去。并不是说它有那么深,而是,杰克心里想,像康纳这样的二十多岁的人会做的愚蠢的事情,以此为借口,到那里踢1000磅重的炮,看看它是否开始滴答作响。

“离开那个该死的洞——”杰克喊道,但为时已晚,他看到年轻人转过身来,咧嘴一笑,向后滑倒,屁股朝下消失了。当康纳被洞吞掉时,杰克最后看到的就是一双脏兮兮的雨靴。

然后,他做了一件他从未做过的事。他跑了。不是远离坑,而是走向坑。

“该死……该死……赫歇尔!”杰克声嘶力竭地喊道。他在坑边嘎吱嘎吱地停了下来,低头看着张开双臂对他微笑的康纳。

“我滑倒了——”

小伙子躺在炸弹上,浑身是泥,脸上露出越来越恐慌的表情。

“呆在原地,我们马上来接你。”杰克低声喊道,转身看到赫歇尔朝他跑来,恐惧刻在了他的脸上。他身后一步是中尉和他们的司机马歇尔。

“滴答作响吗?”杰克听到赫歇尔喊道。他转身对着震惊的康纳问道。

“你能听到滴答声吗,小伙子?”杰克屏住了呼吸。他耳边只能听到自己的心跳声。

“我……我不知道,我——”

“别动,安静,听着!”杰克命令年轻人。他无法确定男人双腿间蔓延的污渍是来自积水,还是康纳自己撒尿了。杰克没有问,他蹲下身子,伸出一只安慰的手。

“深吸一口气,保持冷静,然后倾听。”他说话时试图让自己的声音平静下来。身后的另外三人顿时停了下来。他们知道该怎么做。没有人动。天哪,没有人呼吸。

杰克看着康纳试图不动,但恐慌却在向他袭来。

“我觉得,我觉得还可以。”年轻的队员主动提出了请求,不确定自己除了耳边自己浅浅的呼吸声之外是否听到了其他声音。他不知道教室外面的滴答作响的炸弹听起来是什么样子。并不真地。

“好吧,别动,”杰克开玩笑地说,他希望是微笑,“我们会下来接你的。”他站起来,转身向等待的人群走了两步,他们努力不让自己看起来像是准备朝另一个方向跑去。

那天,正是这两步使杰克免于成为炸弹的预定受害者。

这门 1000 磅炮爆炸了,数百米内的一切都被厚厚的粘稠泥土、弹片和破碎的身体碎片所覆盖,这些碎片永远无法回收,更不用说识别了。雷鸣般的声音震耳欲聋。波压缩、扁平化。

死亡不高兴,一点也不高兴。

那个名叫瑞安·康纳的男人虽然永远不会结婚生子,但他在接下来的七十二年里都没有计划来访。另一方面,杰克·布莱斯本应在三分零七秒后离开。

死亡站在倒下的杰克·布莱斯的一侧,时间悬在心跳之间。大陆移动,星星在黑暗的虚空中旋转,亿万年来来去去。虚影用人耳听不见的铿锵声音问道。

为什么?死亡转向了微光。短暂的光芒挑逗着迷雾的边缘,在时间和现实的基础上发挥作用。

不是我。是回复。

那么谁呢?但死神什么也没听到。光芒消失的速度和它出现的速度一样快。他在一个领域和另一个领域之间徘徊,无法在指定的时间和地点伸出手来带走杰克·布莱斯。

死亡就像迷雾一样,旋转、凝聚,然后消散,消失。

时间又恢复了。分歧。

杰克会活下去。

在这一天,这个奇怪而神奇的日子,他会回到从头到脚都沾满泥巴的妻子身边,不仅用一个可怕的故事来取悦她,告诉她他是如何与死亡差几码的,而是继续与她一起创造新的生活。九个月后,他们给这个孩子取名为瑞安,尽管她是个女孩。

一个不应该的孩子。

一个死神看不见的孩子。她的灵魂只是一道诱人的光芒,他能感觉到,但永远无法完全领会。

她是,一个不可能的女孩。

— 结束 —

原文: https://alexwolfe.ca/2025/02/04/the-impossible-girl.html

本站文章系自动翻译,站长会周期检查,如果有不当内容,请点此留言,非常感谢。
  • Abhinav
  • Abigail Pain
  • Adam Fortuna
  • Alberto Gallego
  • Alex Wlchan
  • Answer.AI
  • Arne Bahlo
  • Ben Carlson
  • Ben Kuhn
  • Bert Hubert
  • Bits about Money
  • Brian Krebs
  • ByteByteGo
  • Chip Huyen
  • Chips and Cheese
  • Christopher Butler
  • Colin Percival
  • Cool Infographics
  • Dan Sinker
  • David Walsh
  • Dmitry Dolzhenko
  • Dustin Curtis
  • Elad Gil
  • Ellie Huxtable
  • Ethan Marcotte
  • Exponential View
  • FAIL Blog
  • Founder Weekly
  • Geoffrey Huntley
  • Geoffrey Litt
  • Greg Mankiw
  • Henrique Dias
  • Hypercritical
  • IEEE Spectrum
  • Investment Talk
  • Jaz
  • Jeff Geerling
  • Jonas Hietala
  • Josh Comeau
  • Lenny Rachitsky
  • Liz Danzico
  • Lou Plummer
  • Luke Wroblewski
  • Matt Baer
  • Matt Stoller
  • Matthias Endler
  • Mert Bulan
  • Mostly metrics
  • News Letter
  • NextDraft
  • Non_Interactive
  • Not Boring
  • One Useful Thing
  • Phil Eaton
  • Product Market Fit
  • Readwise
  • ReedyBear
  • Robert Heaton
  • Ruben Schade
  • Sage Economics
  • Sam Altman
  • Sam Rose
  • selfh.st
  • Shtetl-Optimized
  • Simon schreibt
  • Slashdot
  • Small Good Things
  • Taylor Troesh
  • Telegram Blog
  • The Macro Compass
  • The Pomp Letter
  • thesephist
  • Thinking Deep & Wide
  • Tim Kellogg
  • Understanding AI
  • 英文媒体
  • 英文推特
  • 英文独立博客
©2025 搞英语 → 看世界 | Design: Newspaperly WordPress Theme