Skip to content

搞英语 → 看世界

翻译英文优质信息和名人推特

Menu
  • 首页
  • 作者列表
  • 独立博客
  • 专业媒体
  • 名人推特
  • 邮件列表
  • 关于本站
Menu

我们的新砂岩朋友

Posted on 2025-02-06

上周,克拉拉和我在街上行走——就像人们在需要双踏板行驶到特定位置而又没有遇到某种动力车辆时通常会做的那样——当时我们注意到一辆大卡车在路边堆积了少量的石块和其他碎片,这可以说是在最后一刻不明智地转向小巷。其中一些单词不需要连字符,或者可能不需要连字符,但我已经有一段时间没有使用它们了,我认为它很合适。

今天的这块石头不是来自那辆卡车。事实上,我刚才告诉你的那个故事完全没有意义。或者是吗?

当天晚些时候,是一个包含四个单词的短语。当我和克拉拉走在同一个郊区的另一条路上时,我们遇到了一小堆瓦砾。其中大部分由小而锋利的岩石组成,看起来像是来自采石场,或者是一辆驶离此类设施的卡车。它可能是前面提到的卡车,由鲁莽和不负责任的人驾驶,也可能是另一辆卡车。世界由多种类型的卡车组成,其中一些卡车必然在同一设施中执行类似的工作。

我们觉得这堆石头很奇怪,就继续走,但我不是被一块石头击中(谢天谢地),而是被一块石头的出现击中。那是一小块砂岩,大约相当于你在星巴克日本分店能买到的一个美国烤饼的大小,或者两个不加果酱和奶油的英国帝国烤饼的大小。

我无法解释为什么,这完全没有意义。但我不得不带他回家。我掸去一些污垢,给他起名叫桑德斯上校,他在这里:

我们的小新砂岩朋友在午后的阳光下坐在软木板上。

众所周知,悉尼坐落在多层这种材料上,这就是为什么如此多的古典建筑都是由它建造的。这是一块令人着迷的岩石,因为它感觉起来不像石头,而更像是极其紧密的沙子。我想是这样。当我把他带回家时,那些东西在我手里碎裂了,但他的其他形状都完好无损。

我承认,今天下午我工作时让他坐在桌子上,我情不自禁地看着在午后阳光下闪烁的特定谷物。我们的咖啡桌上有一段数百万年的历史。我确信每个不同的层都讲述着自己的故事,就像树上的年轮一样。

我父母的餐桌中央总是放着一碗东西,他们在婚姻生活中随机收集一些东西。克拉拉和我最近从一家大卖场购买了类似的卷心菜形状的容器,这非常令人愉快。出于各种原因,我们尽量不让太多的东西进入我们的生活,但我认为桑德斯上校会占据一席之地。多么棒的发现啊!

作者: Ruben Schade ,悉尼,2025 年 2 月 6 日。

原文: https://rubenerd.com/our-new-sandstone-friend/

本站文章系自动翻译,站长会周期检查,如果有不当内容,请点此留言,非常感谢。
  • Abhinav
  • Abigail Pain
  • Adam Fortuna
  • Alberto Gallego
  • Alex Wlchan
  • Answer.AI
  • Arne Bahlo
  • Ben Carlson
  • Ben Kuhn
  • Bert Hubert
  • Bits about Money
  • Brian Krebs
  • ByteByteGo
  • Chip Huyen
  • Chips and Cheese
  • Christopher Butler
  • Colin Percival
  • Cool Infographics
  • Dan Sinker
  • David Walsh
  • Dmitry Dolzhenko
  • Dustin Curtis
  • Elad Gil
  • Ellie Huxtable
  • Ethan Marcotte
  • Exponential View
  • FAIL Blog
  • Founder Weekly
  • Geoffrey Huntley
  • Geoffrey Litt
  • Greg Mankiw
  • Henrique Dias
  • Hypercritical
  • IEEE Spectrum
  • Investment Talk
  • Jaz
  • Jeff Geerling
  • Jonas Hietala
  • Josh Comeau
  • Lenny Rachitsky
  • Liz Danzico
  • Lou Plummer
  • Luke Wroblewski
  • Matt Baer
  • Matt Stoller
  • Matthias Endler
  • Mert Bulan
  • Mostly metrics
  • News Letter
  • NextDraft
  • Non_Interactive
  • Not Boring
  • One Useful Thing
  • Phil Eaton
  • Product Market Fit
  • Readwise
  • ReedyBear
  • Robert Heaton
  • Rohit Patel
  • Ruben Schade
  • Sage Economics
  • Sam Altman
  • Sam Rose
  • selfh.st
  • Shtetl-Optimized
  • Simon schreibt
  • Slashdot
  • Small Good Things
  • Taylor Troesh
  • Telegram Blog
  • The Macro Compass
  • The Pomp Letter
  • thesephist
  • Thinking Deep & Wide
  • Tim Kellogg
  • Understanding AI
  • 英文媒体
  • 英文推特
  • 英文独立博客
©2025 搞英语 → 看世界 | Design: Newspaperly WordPress Theme