Skip to content

搞英语 → 看世界

翻译英文优质信息和名人推特

Menu
  • 首页
  • 作者列表
  • 独立博客
  • 专业媒体
  • 名人推特
  • 邮件列表
  • 关于本站
Menu

他们改变仪表的日子

Posted on 2025-01-09

内战后,美国南部的经济复苏取决于与北方的贸易和通过铁路向西运送货物。但有一个问题。南方轨道的轨距(或轨道宽度)为 5 英尺,但北方大多数轨道的轨距为 4 英尺 9 英寸(或多或少)。因此,经过精心策划,在 1886 年夏天的集中两天时间内,南方数千英里的铁轨(以及数千辆火车车厢的车轮)的宽度减少了三英寸。

更换当天只会移入一根钢轨,因此在更换之前,内部道钉就已按照新的轨距宽度锤击到位,一旦钢轨放置完毕,只需要用大锤敲击几下即可。随着 5 月 31 日临近,一些道钉被从待移动的铁轨上拔下,以尽可能减少将铁轨从原来位置释放所需的时间。

机车车辆也正在为快速转换做好准备。同时代的记载表明,新机车配备了碟形车轮,因此在更换当天,反转车轮在车轴上的位置将使机车符合新的轨距。在某些设备上,车轴按照新的规格进行加工,并在车轮内部放置一个特殊的环,以将其保持在 5 英尺的宽度,直到规格更换之日。然后拉动轮子,拆下环,并更换轮子。

为了缩短机车车辆的车轴和无法提前准备的动力,车床和工作人员驻扎在南方各地的不同地点,在改变轨距的同时完成这项工作。

您认为部署软件很困难。

更新:卡尔·夏皮罗和哈尔·瓦里安在他们的《信息规则》一书中指出, 有时采用与规范不同的标准是一件好事。

事实证明,拥有不同的轨距对南方有利,因为在内战期间北方无法轻易使用铁路将部队运送到南方领土上作战。注意到这个例子,芬兰人小心翼翼地确保他们的铁路使用与俄罗斯铁路不同的轨距!欧洲其他地区采用了标准轨距,这使希特勒在第二次世界大战期间的工作变得容易:德国在欧洲的军队调动很大一部分是通过铁路完成的。

他们还描述了南方在不改变立场的情况下为支持北方更高标准所付出的努力:

1862 年,国会指定了横贯大陆铁路的标准轨距。到那时,南部各州已经脱离联邦,没有人愿意推动 5 英尺的标尺。战后,南方铁路发现自己越来越成为少数派。在接下来的二十年里,他们依靠各种不完善的方式与北方和西方互联:具有滑动轴距的汽车、将汽车从一个轴距提升到另一个轴距的起重机,以及最常见的第三根轨道。

在家里,我有一个抽屉,里面装满了滑动轮座和第三个导轨,其形式是欧洲到美国和亚洲到美国的电源适配器。

[这是最初于 2014 年 9 月发布的老式帖子。]

标签:永恒的帖子·火车

原文: https://kottke.org/25/01/the-days-they-changed-the-gauge-1

本站文章系自动翻译,站长会周期检查,如果有不当内容,请点此留言,非常感谢。
  • Abhinav
  • Abigail Pain
  • Adam Fortuna
  • Alberto Gallego
  • Alex Wlchan
  • Answer.AI
  • Arne Bahlo
  • Ben Carlson
  • Ben Kuhn
  • Bert Hubert
  • Bits about Money
  • Brian Krebs
  • ByteByteGo
  • Chip Huyen
  • Chips and Cheese
  • Christopher Butler
  • Colin Percival
  • Cool Infographics
  • Dan Sinker
  • David Walsh
  • Dmitry Dolzhenko
  • Dustin Curtis
  • eighty twenty
  • Elad Gil
  • Ellie Huxtable
  • Ethan Dalool
  • Ethan Marcotte
  • Exponential View
  • FAIL Blog
  • Founder Weekly
  • Geoffrey Huntley
  • Geoffrey Litt
  • Greg Mankiw
  • Henrique Dias
  • Hypercritical
  • IEEE Spectrum
  • Investment Talk
  • Jaz
  • Jeff Geerling
  • Jonas Hietala
  • Josh Comeau
  • Lenny Rachitsky
  • Liz Danzico
  • Lou Plummer
  • Luke Wroblewski
  • Matt Baer
  • Matt Stoller
  • Matthias Endler
  • Mert Bulan
  • Mind Matters
  • Mostly metrics
  • News Letter
  • NextDraft
  • Non_Interactive
  • Not Boring
  • One Useful Thing
  • Phil Eaton
  • Product Market Fit
  • Readwise
  • ReedyBear
  • Robert Heaton
  • Rohit Patel
  • Ruben Schade
  • Sage Economics
  • Sam Altman
  • Sam Rose
  • selfh.st
  • Shtetl-Optimized
  • Simon schreibt
  • Slashdot
  • Small Good Things
  • Steve Blank
  • Taylor Troesh
  • Telegram Blog
  • The Macro Compass
  • The Pomp Letter
  • thesephist
  • Thinking Deep & Wide
  • Tim Kellogg
  • Understanding AI
  • Wes Kao
  • 英文媒体
  • 英文推特
  • 英文独立博客
©2025 搞英语 → 看世界 | Design: Newspaperly WordPress Theme