Skip to content

搞英语 → 看世界

翻译英文优质信息和名人推特

Menu
  • 首页
  • 作者列表
  • 独立博客
  • 专业媒体
  • 名人推特
  • 邮件列表
  • 关于本站
Menu

结合上下文提问

Posted on 2025-08-29

克拉拉和我当时正在看《74 Gear》,凯尔西指出了一段飞行员和空中交通管制员之间的互动。请注意管制员使用的语言:

控制员:林德伯格 4570,塔台指示你右转吗?

飞行员: ……呃,我们被直接送往 HVQ。

控制员: Lindgergh 4570 好的,收到!

凯尔西把这些问题称为“我们需要谈谈”,因为它们会引发同样的恐惧、怀疑和内疚感,即使这些感觉毫无根据。作为一名飞行员,这类问题的语气和表达方式让他担心自己错过了什么,即使对方只是想确认或询问情况。你可以理解,对于一个刚刚起飞、工作繁忙的飞行员来说,这可能没什么用。

我一下子从椅子上跳了起来,大声喊道: “好! ”因为在我的IT职业生涯中,我亲眼目睹过并亲身经历过这样的质疑,其中大部分是经理们提出的。他们中的许多人会做一件奇怪的事情:故意混淆或不提供请求的基本信息,导致你不得不费力地猜测他们想要什么。

以下是一个典型的例子。假设您有两位经理在公司聊天中公开发布帖子:

经理 A:为什么你没有回复那封电子邮件?

经理 2:约翰通过电子邮件发送了这些服务器要求,您能审阅一下吗?

这两个问题(基本上)问的是同一件事,但请注意语气的区别。经理A听起来像是在指责。经理2听起来像是在征求意见。

当我还是个新手,经验不足的时候,A经理的评论让我压力很大。他指的是哪封邮件?我是不是漏掉了什么?这会立刻让我产生和那位空中交通管制员一样的自我怀疑和内疚感。我会赶紧打开收件箱,查看最近收到的几封邮件,然后琢磨着该如何回复:

我:我回复了客户 X 十分钟前发来的邮件,刚刚回复了客户 Y 的邮件。客户 Z 到现在还没回复我。你是这个意思吗?

这些天我都会问“哪封邮件?”,或者开玩笑说回复一些给我免费比特币的垃圾邮件。我只需要往西联汇款账户汇点钱;真是划算!

但这凸显了此类问题的第二个问题:它们需要再经过一轮讨论才能取得任何成果。这和那些在聊天中打招呼的人一样,既没有效率又令人沮丧,所以才衍生出一个专门的网站。

经理2明白这一点。再看看他们的问题:

经理 2:约翰通过电子邮件发送了这些服务器要求,您能审阅一下吗?

这个问题问得好,因为它提供了回答的必要背景,避免了令人畏惧的“我们需要谈谈”的语气,并让员工有机会做出肯定的回答。它既专业、礼貌,又富有成效。优秀的管理者能够“理解”问题,并且对员工和公司而言,他们的重要性无可估量。

航空业有“机组资源管理”的概念,它制定了指导方针,并培训飞行员有效地协同工作,尤其是在压力之下。我越是看到这样的情况,就越希望它能够得到更广泛的应用。

作者: Ruben Schade ,悉尼,2025 年 8 月 29 日。

原文: https://rubenerd.com/asking-questions-with-context/

本站文章系自动翻译,站长会周期检查,如果有不当内容,请点此留言,非常感谢。
  • Abhinav
  • Abigail Pain
  • Adam Fortuna
  • Alberto Gallego
  • Alex Wlchan
  • Answer.AI
  • Arne Bahlo
  • Ben Carlson
  • Ben Kuhn
  • Bert Hubert
  • Big Technology
  • Bits about Money
  • Brandon Skerritt
  • Brian Krebs
  • ByteByteGo
  • Chip Huyen
  • Chips and Cheese
  • Christopher Butler
  • Colin Percival
  • Cool Infographics
  • Dan Sinker
  • David Walsh
  • Dmitry Dolzhenko
  • Dustin Curtis
  • eighty twenty
  • Elad Gil
  • Ellie Huxtable
  • Ethan Dalool
  • Ethan Marcotte
  • Exponential View
  • FAIL Blog
  • Founder Weekly
  • Geoffrey Huntley
  • Geoffrey Litt
  • Greg Mankiw
  • HeardThat Blog
  • Henrique Dias
  • Herman Martinus
  • Hypercritical
  • IEEE Spectrum
  • Investment Talk
  • Jaz
  • Jeff Geerling
  • Jonas Hietala
  • Josh Comeau
  • Lenny Rachitsky
  • Li Haoyi
  • Liz Danzico
  • Lou Plummer
  • Luke Wroblewski
  • Maggie Appleton
  • Matt Baer
  • Matt Stoller
  • Matthias Endler
  • Mert Bulan
  • Mind Matters
  • Mostly metrics
  • Naval Ravikant
  • News Letter
  • NextDraft
  • Non_Interactive
  • Not Boring
  • One Useful Thing
  • Phil Eaton
  • Product Market Fit
  • Readwise
  • ReedyBear
  • Robert Heaton
  • Rohit Patel
  • Ruben Schade
  • Sage Economics
  • Sam Altman
  • Sam Rose
  • selfh.st
  • Shtetl-Optimized
  • Simon schreibt
  • Slashdot
  • Small Good Things
  • Steph Ango
  • Stephen Wolfram
  • Steve Blank
  • Taylor Troesh
  • Telegram Blog
  • The Macro Compass
  • The Pomp Letter
  • thesephist
  • Thinking Deep & Wide
  • Tim Kellogg
  • Understanding AI
  • Wes Kao
  • 英文媒体
  • 英文推特
  • 英文独立博客
©2025 搞英语 → 看世界 | Design: Newspaperly WordPress Theme