Skip to content

搞英语 → 看世界

翻译英文优质信息和名人推特

Menu
  • 首页
  • 作者列表
  • 独立博客
  • 专业媒体
  • 名人推特
  • 邮件列表
  • 关于本站
Menu

无人再谈论的跨性别版本

Posted on 2025-06-11

— 一位亲身经历过的人

我是跨性别者。我改变了我的身体、我的声音,甚至我的整个人生,因为不这样做最终会害死我。我选择这条路,不是为了表明立场,也不是为了逃避厌女症。我选择这条路,是因为我需要生存。因为这是我唯一能够生存下去,并且还能呼吸的方式。

但我在网上看到的“跨性别”的赞美版本,与我所构建的生活完全不同。我现在看到的,是一个被过度解读的词;被当作一种审美,一种不合常规的政治姿态。而那些这样使用它的人呢?他们从未像我一样直面过这个身份。

对我来说,跨性别是一种风险。我的背上纹着一个隐形的靶子。它就像在公共场合被人盯着一样。它就像走进浴室或更衣室,准备与人对峙一样。它就像每次陌生人的目光停留太久,我的心跳就会加速一样。它就像害怕失去工作、失去家、失去家人,以及任何我可能拥有的安全感一样。如果有人说“你看起来不对劲”,那可不只是意味着糟糕的一天,甚至可能要了我的命。

那些自称跨性别者,却选择在社交、情感、身体或医学层面上永不改变的人,并没有承受同样的压力。我厌倦了假装这在经历和意义上没有巨大的差异。

如果你还没有经历过焦虑不安……
如果您还没有努力改变自己的身体、声音、证件、名字,或者世界对您的看法……
如果你没有冒着失去安全、舒适或稳定的风险,只是为了过好自己的每一天……
那你走的路和我走的就不一样。

这不是仇恨,这只是他妈的现实。

我并不反对那些质疑、探索或玩弄性别的人。那是他们的事。他们想做什么就做什么,我有什么资格说他们不能或不应该?但我拒绝让那种“跨性别”的观念抹去我的性别认同。因为我并非某种审美变异。我是一个二元论的男人,曾经流血、哭泣、呐喊、抗争,并重塑自我。而当像我这样的人试图发声时?我们被噤声。被称为恐跨或反觉醒。被告知我们是守门人,要保持沉默,而那些从未付出代价的人却可以定义整个经历,为我们说话。凌驾于我们之上。

应该有一个词来形容我。
也许它曾经是“跨性别的”。
但我现在不再确定了。

我只知道我不是通过交换代词钉子才来到这里的。

我拼尽全力,用注射器和药瓶来到这里。

原文: https://nicksoulace.bearblog.dev/the-version-of-trans-that-no-one-talks-about-anymore/

本站文章系自动翻译,站长会周期检查,如果有不当内容,请点此留言,非常感谢。
  • Abhinav
  • Abigail Pain
  • Adam Fortuna
  • Alberto Gallego
  • Alex Wlchan
  • Answer.AI
  • Arne Bahlo
  • Ben Carlson
  • Ben Kuhn
  • Bert Hubert
  • Bits about Money
  • Brian Krebs
  • ByteByteGo
  • Chip Huyen
  • Chips and Cheese
  • Christopher Butler
  • Colin Percival
  • Cool Infographics
  • Dan Sinker
  • David Walsh
  • Dmitry Dolzhenko
  • Dustin Curtis
  • Elad Gil
  • Ellie Huxtable
  • Ethan Marcotte
  • Exponential View
  • FAIL Blog
  • Founder Weekly
  • Geoffrey Huntley
  • Geoffrey Litt
  • Greg Mankiw
  • Henrique Dias
  • Hypercritical
  • IEEE Spectrum
  • Investment Talk
  • Jaz
  • Jeff Geerling
  • Jonas Hietala
  • Josh Comeau
  • Lenny Rachitsky
  • Liz Danzico
  • Lou Plummer
  • Luke Wroblewski
  • Matt Baer
  • Matt Stoller
  • Matthias Endler
  • Mert Bulan
  • Mostly metrics
  • News Letter
  • NextDraft
  • Non_Interactive
  • Not Boring
  • One Useful Thing
  • Phil Eaton
  • Product Market Fit
  • Readwise
  • ReedyBear
  • Robert Heaton
  • Ruben Schade
  • Sage Economics
  • Sam Altman
  • Sam Rose
  • selfh.st
  • Shtetl-Optimized
  • Simon schreibt
  • Slashdot
  • Small Good Things
  • Taylor Troesh
  • Telegram Blog
  • The Macro Compass
  • The Pomp Letter
  • thesephist
  • Thinking Deep & Wide
  • Tim Kellogg
  • Understanding AI
  • 英文媒体
  • 英文推特
  • 英文独立博客
©2025 搞英语 → 看世界 | Design: Newspaperly WordPress Theme