Skip to content

搞英语 → 看世界

翻译英文优质信息和名人推特

Menu
  • 首页
  • 作者列表
  • 独立博客
  • 专业媒体
  • 名人推特
  • 邮件列表
  • 关于本站
Menu

对立面游戏

Posted on 2022-05-11

如果你和一个孩子呆过一分钟,你就会知道问他们一个问题会引发许多令人惊讶的反问、切线、情感和见解。在课堂上尤其如此,在充满激情和不断发展的头脑的海洋中,一堂课可能会瞬间改变方向或沉没。美国作家兼教师布伦丹·康斯坦丁 (Brendan Constantine) 的诗《对立的游戏》(The Opposites Game) 受到他自己英语课堂上的事件的启发,追溯了一项练习,在该练习中,一位老师要求年轻学生从艾米莉·狄金森 (Emily Dickinson) 的诗《我的生活站稳了》(My Life had stand) 的标题中找出每个单词的反义词- 一把上膛的枪’。在解决了更明显的答案之后——“你的”、“死亡”等等——当全班学生说出最后一个词时,争论就开始酝酿了。问题“枪的反面是什么?”引发了一场激烈的辩论,孩子们坚持认为从耳语到星星、剑、雪球或助产士的一切都必须是正确的答案。

作为 TED-Ed系列的一首诗的一部分,这种对康斯坦丁诗歌的动画处理,他也讲述了这一点,它本身就是一种受启发的创造性行为。对于视觉效果,电影制作人安娜·萨莫和丽莎·拉布拉西奥将艾米莉·狄金森的诗集中的章节涂白,将其页面变成一个聪明的场所,讨论如何最好地扭转她的作品。受头脑风暴会议启发并用炭笔和蜡笔制作的童趣草图叠加在页面上,页面翻转以跟上疯狂的想法流动。这是一场令人印象深刻的走钢丝表演,因为萨莫和拉布拉西奥巧妙地将这首诗的沉重主题融入他们俏皮的美学中。除了简单地说明文字之外,二人组还使用它们的形式为康斯坦丁对创造和破坏的探索提供了更高的视听深度。

可以肯定的是,对立游戏充满了反枪支的信息。康斯坦丁将他的话献给他的朋友帕特里夏·麦施(Patricia Maisch),他是一名旁观者,在 2011 年亚利桑那州图斯康的一场致命大规模枪击事件中帮助解除了一名枪手的武装。这首诗在教室中展开——这是一个经常发生不可想象的枪支暴力的场所美国——潜台词很重。然而,这部电影从来没有像一场严厉的抗议或行动呼吁那样发挥作用。相反,它捕捉了孩子们之间自发的、开放式讨论的原始能量——以及随之而来的所有混乱。创作团队以文字的倒置为中心,仿佛倒置了枪本身的毁灭性力量,孩子们充满想象力的诠释充斥着课堂。那么,枪的反义词是什么?当然,这个问题可以解释,但从来没有完全回答过。尽管如此,作家和电影制作人还是能够穿透模棱两可的地方,用他们自己的反制创造力将作品得出一个强有力的结论。

作者:亚当·达皮诺

2022 年 4 月 27 日

原文: https://psyche.co/films/an-english-teacher-asks-his-class-whats-the-opposite-of-a-gun

本站文章系自动翻译,站长会周期检查,如果有不当内容,请点此留言,非常感谢。
  • Abhinav
  • Abigail Pain
  • Adam Fortuna
  • Alberto Gallego
  • Alex Wlchan
  • Answer.AI
  • Arne Bahlo
  • Ben Carlson
  • Ben Kuhn
  • Bert Hubert
  • Bits about Money
  • Brian Krebs
  • ByteByteGo
  • Chip Huyen
  • Chips and Cheese
  • Christopher Butler
  • Colin Percival
  • Cool Infographics
  • Dan Sinker
  • David Walsh
  • Dmitry Dolzhenko
  • Dustin Curtis
  • Elad Gil
  • Ellie Huxtable
  • Ethan Marcotte
  • Exponential View
  • FAIL Blog
  • Founder Weekly
  • Geoffrey Huntley
  • Geoffrey Litt
  • Greg Mankiw
  • Henrique Dias
  • Hypercritical
  • IEEE Spectrum
  • Investment Talk
  • Jaz
  • Jeff Geerling
  • Jonas Hietala
  • Josh Comeau
  • Lenny Rachitsky
  • Liz Danzico
  • Lou Plummer
  • Luke Wroblewski
  • Matt Baer
  • Matt Stoller
  • Matthias Endler
  • Mert Bulan
  • Mostly metrics
  • News Letter
  • NextDraft
  • Non_Interactive
  • Not Boring
  • One Useful Thing
  • Phil Eaton
  • Product Market Fit
  • Readwise
  • ReedyBear
  • Robert Heaton
  • Rohit Patel
  • Ruben Schade
  • Sage Economics
  • Sam Altman
  • Sam Rose
  • selfh.st
  • Shtetl-Optimized
  • Simon schreibt
  • Slashdot
  • Small Good Things
  • Taylor Troesh
  • Telegram Blog
  • The Macro Compass
  • The Pomp Letter
  • thesephist
  • Thinking Deep & Wide
  • Tim Kellogg
  • Understanding AI
  • 英文媒体
  • 英文推特
  • 英文独立博客
©2025 搞英语 → 看世界 | Design: Newspaperly WordPress Theme