Skip to content

搞英语 → 看世界

翻译英文优质信息和名人推特

Menu
  • 首页
  • 作者列表
  • 独立博客
  • 专业媒体
  • 名人推特
  • 邮件列表
  • 关于本站
Menu

大写字母 Eszett

Posted on 2025-08-14

最近我多次输入卡尔·魏尔斯特拉斯 (Karl Weierstrass) 的名字,并想到有时他的名字在英文文本中会被写成 Weierstraß。这让我查找了何时使用 ß 和何时使用 ss 的规则。这些规则相当复杂,并且会随着时间和地点的变化而变化。这里我只想看看大写规则。

通常,在从小写转换为大写时,ß 会被替换为 SS。这意味着字符串的长度可能会随着大小写的变化而变化。这无疑已经导致了许多软件错误。

 >>> w =“Weierstraß” >>> len(w), len(w.upper()) (10,11) 

直到 2008 年引入 ẞ (U+1E9E) 之前,ß (U+00DF) 都没有对应的大写字母。我想知道,如果我将语言环境设置为 de_DE(德国),上面的代码的运行是否会有所不同。w.upper w.upper()会返回WEIERSTRASS还是WEIERSTRAẞ ?

事实证明,Python 遵循 Unicode 的大小写映射规则,这些规则规定 ß 转换为大写时会变成 SS。代码在任何语言环境下运行效果相同。因此,如果您想将 ß 转换为大写形式 ẞ,则必须使用自定义代码。

ASCII 的设计使得大小写英文字母相差 32 个字符(即十六进制的 0x20)。除了少数例外,Unicode 也沿用了这一惯例,德语也基本如此,如以下代码所示。

上部 =“ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÄÖÜẞ” 较低 = “abcdefghijklmnopqrstuvwxyzäöüß” 对于 u,l 在 zip(upper,lower)中:     如果 ord(l) - ord(u) != 32:         打印(“异常:”,u,l) 

这打印

例外:ẞ ß

在 Unicode 之前的 ASCII 扩展中,Ä 和 ä、Ö 和 ö 以及 Ü 和 ü 的码位间隔 32 点,并且该间隔被沿用到了 Unicode 中。但大写字母 ẞ 的 Unicode 值不能为 U+00BF,因为该码位已被倒置问号 ¿ 占用。

文章“Uppercase Eszett”最先出现在John D. Cook上。

原文: https://www.johndcook.com/blog/2025/08/14/uppercase-eszett/

本站文章系自动翻译,站长会周期检查,如果有不当内容,请点此留言,非常感谢。
  • Abhinav
  • Abigail Pain
  • Adam Fortuna
  • Alberto Gallego
  • Alex Wlchan
  • Answer.AI
  • Arne Bahlo
  • Ben Carlson
  • Ben Kuhn
  • Bert Hubert
  • Big Technology
  • Bits about Money
  • Brian Krebs
  • ByteByteGo
  • Chip Huyen
  • Chips and Cheese
  • Christopher Butler
  • Colin Percival
  • Cool Infographics
  • Dan Sinker
  • David Walsh
  • Dmitry Dolzhenko
  • Dustin Curtis
  • eighty twenty
  • Elad Gil
  • Ellie Huxtable
  • Ethan Dalool
  • Ethan Marcotte
  • Exponential View
  • FAIL Blog
  • Founder Weekly
  • Geoffrey Huntley
  • Geoffrey Litt
  • Greg Mankiw
  • HeardThat Blog
  • Henrique Dias
  • Herman Martinus
  • Hypercritical
  • IEEE Spectrum
  • Investment Talk
  • Jaz
  • Jeff Geerling
  • Jonas Hietala
  • Josh Comeau
  • Lenny Rachitsky
  • Li Haoyi
  • Liz Danzico
  • Lou Plummer
  • Luke Wroblewski
  • Maggie Appleton
  • Matt Baer
  • Matt Stoller
  • Matthias Endler
  • Mert Bulan
  • Mind Matters
  • Mostly metrics
  • Naval Ravikant
  • News Letter
  • NextDraft
  • Non_Interactive
  • Not Boring
  • One Useful Thing
  • Phil Eaton
  • Product Market Fit
  • Readwise
  • ReedyBear
  • Robert Heaton
  • Rohit Patel
  • Ruben Schade
  • Sage Economics
  • Sam Altman
  • Sam Rose
  • selfh.st
  • Shtetl-Optimized
  • Simon schreibt
  • Slashdot
  • Small Good Things
  • Steph Ango
  • Stephen Wolfram
  • Steve Blank
  • Taylor Troesh
  • Telegram Blog
  • The Macro Compass
  • The Pomp Letter
  • thesephist
  • Thinking Deep & Wide
  • Tim Kellogg
  • Understanding AI
  • Wes Kao
  • 英文媒体
  • 英文推特
  • 英文独立博客
©2025 搞英语 → 看世界 | Design: Newspaperly WordPress Theme