Skip to content

搞英语 → 看世界

翻译英文优质信息和名人推特

Menu
  • 首页
  • 作者列表
  • 独立博客
  • 专业媒体
  • 名人推特
  • 邮件列表
  • 关于本站
Menu

今天的眼睛糖果:惠特勒的夜曲:蓝色和银色 – 切尔西

Posted on 2022-11-16

夜曲:蓝色和银色 - Chelsea、oi on wood、James Abbott McNeill Whistler
夜曲:蓝色和银色 - Chelsea、oi on wood、James Abbott McNeill Whistler

夜曲:Blue and Silver – Chelsea ,James Abbott McNeill Whistler;木头油画,大约 20 x 24 英寸(61 x 50 厘米)

上面的链接是 Google Art Project 上的可缩放图像;原件在伦敦泰特美术馆; 维基共享资源上可下载的大文件。

惠斯勒经常用音乐术语来命名他的作品。他的许多作品都被命名为“……交响乐”或“……编曲”。这是名为“夜曲:……”的系列作品中的第一部,最初指的是梦幻般的抒情音乐作品,旨在唤起夜晚的平静和浪漫魅力。这个词现在也可以指具有类似性质的视觉艺术作品,我认为这在很大程度上是由于惠斯勒在这个系列的标题中使用了这个词。

据泰特美术馆称,“夜曲”一词最初是艺术收藏家弗雷德里克·莱兰在提到惠斯勒的画作时使用的。惠斯勒拿起这个词并用它运行。

这幅画几乎是灰色地面上蓝灰色笔触的耳语,简单的水平和略微倾斜的笔迹表明泰晤士河在日落前平静的水面。这片平静的色域被城市模糊轮廓中的小光点打断,每个光点都伴随着它们在水中垂直涂抹的倒影。

除了惠斯勒图标式签名中的小色点——灵感来自惠斯勒对日本木版画的喜爱,这在这幅画和其他类似风格的画作的构图中也很明显——这幅画只有两个小区域带有颜色:远处海岸上的橙黄色灯光及其反射,以及前景中小船或驳船上的橙黄色回声。

一个戴着圆顶礼帽的人——肩上扛着一张网似的东西——站在岸边,与水几乎没有区别。船只和人物也不过是一缕缕半透明的颜料。

在我看来,这是一幅最引人注目的图像,证明了绘画中暗示的力量。

Facebook twitter reddit pinterest linkedin

原文: http://linesandcolors.com/2022/11/15/eye-candy-for-today-whitlers-nocturne-blue-and-silver-chelsea/?utm_source=rss&utm_medium=rss&utm_campaign=eye-candy-for-today-whitlers-nocturne-blue-and-silver-chelsea

本站文章系自动翻译,站长会周期检查,如果有不当内容,请点此留言,非常感谢。
  • Abhinav
  • Abigail Pain
  • Adam Fortuna
  • Alberto Gallego
  • Alex Wlchan
  • Answer.AI
  • Arne Bahlo
  • Ben Carlson
  • Ben Kuhn
  • Bert Hubert
  • Bits about Money
  • Brian Krebs
  • ByteByteGo
  • Chip Huyen
  • Chips and Cheese
  • Christopher Butler
  • Colin Percival
  • Cool Infographics
  • Dan Sinker
  • David Walsh
  • Dmitry Dolzhenko
  • Dustin Curtis
  • Elad Gil
  • Ellie Huxtable
  • Ethan Marcotte
  • Exponential View
  • FAIL Blog
  • Founder Weekly
  • Geoffrey Huntley
  • Geoffrey Litt
  • Greg Mankiw
  • Henrique Dias
  • Hypercritical
  • IEEE Spectrum
  • Investment Talk
  • Jaz
  • Jeff Geerling
  • Jonas Hietala
  • Josh Comeau
  • Lenny Rachitsky
  • Liz Danzico
  • Lou Plummer
  • Luke Wroblewski
  • Matt Baer
  • Matt Stoller
  • Matthias Endler
  • Mert Bulan
  • Mostly metrics
  • News Letter
  • NextDraft
  • Non_Interactive
  • Not Boring
  • One Useful Thing
  • Phil Eaton
  • Product Market Fit
  • Readwise
  • ReedyBear
  • Robert Heaton
  • Ruben Schade
  • Sage Economics
  • Sam Altman
  • Sam Rose
  • selfh.st
  • Shtetl-Optimized
  • Simon schreibt
  • Slashdot
  • Small Good Things
  • Taylor Troesh
  • Telegram Blog
  • The Macro Compass
  • The Pomp Letter
  • thesephist
  • Thinking Deep & Wide
  • Tim Kellogg
  • Understanding AI
  • 英文媒体
  • 英文推特
  • 英文独立博客
©2025 搞英语 → 看世界 | Design: Newspaperly WordPress Theme