Skip to content

搞英语 → 看世界

翻译英文优质信息和名人推特

Menu
  • 首页
  • 作者列表
  • 独立博客
  • 专业媒体
  • 名人推特
  • 邮件列表
  • 关于本站
Menu

为什么 iPhone 的信息应用会拒绝接收提到“Dave & Buster’s”的音频信息

Posted on 2025-05-26

iPhone_64.png

本月早些时候,应用程序开发者 Guilherme Rambo 向 iPhone 用户发出警告:如果你尝试使用“信息”应用向正在使用“信息”应用的人发送音频消息,而该消息恰好包含“Dave and Buster’s”的名称,则该消息将永远无法接收。顺便提一句,“Dave and Buster’s”是美国一家体育酒吧兼餐厅的名字……收件人只会看到几秒钟的“点点点”动画,然后最终会消失。他们永远无法收到音频消息。据《财富》杂志的一篇文章称,“这个问题最初是在播客“搜索引擎”上发现的……”:Rambo 对这一疑点的解释如下。 “当你使用信息应用发送音频信息时,信息中包含音频的转录。如果你把‘Dave and Buster’s’这个名字的发音和普通人平常的发音一样,几乎像一个单词一样,iOS 上的转录引擎就会识别出这个品牌名称,并正确地将其写成‘Dave & Buster’s’(带&符号)。”他开始说道。到目前为止,一切都很好。”[但“&”符号在 HTML/XHTML 中具有特殊含义……] 而且,正如 MacRumors 所说:“解析错误会触发 Apple 的 BlastDoor Messages 功能,该功能可保护用户免受可能依赖于错误解析的恶意消息的侵害,因此最终导致音频消息发送失败。” 为了解开这个谜团,Rambo“将接收设备插入我的 Mac,并在设备收到错误消息后立即捕获了日志。” 他们的最终想法是……由于 BlastDoor 的设计初衷是阻止黑客攻击,而黑客攻击通常依赖于错误的数据解析,因此它会立即停止正在执行的操作并直接失败。这就是导致消息卡在“点点点”状态的原因,最终超时,消息就消失了。从表面上看,这听起来确实像是可以通过错误的音频消息转录来“入侵”某人的 iPhone,但实际上,这个漏洞表明 Apple 的 BlastDoor 机制正在按设计运行。许多错误的解析器可能会接受格式错误的XHTML,但这种解析数据格式的疏忽往往最终会导致安全问题。BlastDoor通过对格式的严格把控,保护了收件人免受此类漏洞的攻击。

twitter_icon_large.png facebook_icon_large.png

在 Slashdot 上阅读更多内容。

原文: https://apple.slashdot.org/story/25/05/26/0159210/why-the-iphones-messages-app-refuses-audio-messages-that-mention-dave-busters?utm_source=rss1.0mainlinkanon&utm_medium=feed

本站文章系自动翻译,站长会周期检查,如果有不当内容,请点此留言,非常感谢。
  • Abhinav
  • Abigail Pain
  • Adam Fortuna
  • Alberto Gallego
  • Alex Wlchan
  • Answer.AI
  • Arne Bahlo
  • Ben Carlson
  • Ben Kuhn
  • Bert Hubert
  • Bits about Money
  • Brian Krebs
  • ByteByteGo
  • Chip Huyen
  • Chips and Cheese
  • Christopher Butler
  • Colin Percival
  • Cool Infographics
  • Dan Sinker
  • David Walsh
  • Dmitry Dolzhenko
  • Dustin Curtis
  • eighty twenty
  • Elad Gil
  • Ellie Huxtable
  • Ethan Marcotte
  • Exponential View
  • FAIL Blog
  • Founder Weekly
  • Geoffrey Huntley
  • Geoffrey Litt
  • Greg Mankiw
  • Henrique Dias
  • Hypercritical
  • IEEE Spectrum
  • Investment Talk
  • Jaz
  • Jeff Geerling
  • Jonas Hietala
  • Josh Comeau
  • Lenny Rachitsky
  • Liz Danzico
  • Lou Plummer
  • Luke Wroblewski
  • Matt Baer
  • Matt Stoller
  • Matthias Endler
  • Mert Bulan
  • Mostly metrics
  • News Letter
  • NextDraft
  • Non_Interactive
  • Not Boring
  • One Useful Thing
  • Phil Eaton
  • Product Market Fit
  • Readwise
  • ReedyBear
  • Robert Heaton
  • Rohit Patel
  • Ruben Schade
  • Sage Economics
  • Sam Altman
  • Sam Rose
  • selfh.st
  • Shtetl-Optimized
  • Simon schreibt
  • Slashdot
  • Small Good Things
  • Taylor Troesh
  • Telegram Blog
  • The Macro Compass
  • The Pomp Letter
  • thesephist
  • Thinking Deep & Wide
  • Tim Kellogg
  • Understanding AI
  • 英文媒体
  • 英文推特
  • 英文独立博客
©2025 搞英语 → 看世界 | Design: Newspaperly WordPress Theme